Quero aprender mandarim
- Como é o nome dela mesmo?
- Xao Pi.
- Tem algum significado? Não sei se você sabe, mas Leonardo parece que vem de “lion heart”, alguns dizem que é “da cor do leão”. Já ouvi dizer também que vem do alemão e significa “forte como o leão”.
- Xao eu não sei, mas Pi é “a pequena ninfa que corre pelos campos orvalhados do inverno”.
Silêncio.
- Pí é tudo isso? Tem certeza que não é só “menina correndo no mato molhado”?
- Não, Pi é tudo isso. Pí significa outra coisa.
- Entendi. Você tá querendo me sacanear.
- É que você falou Pí, sílaba tônica, o Pi dela é átono.
- Como é um Pi átono criatura?
- Ah, anos de treino.
- E o que significa esse Pí tônico aê?
- “Os dançarinos do rei sobem as escadas do palácio”.
- Dançando ou andando mesmo?
- Se é dançando ou andando você tem que colocar na frase ou “xai pao ki ro na fo” ou “xai pao ki ro na ro”.
- Quer dizer que falar que os caras estão subindo as escadas é só o tal do Pí tônico mas para especificar se é andando ou dançando é essa ruma de palavra?
- Isso aí.
- Rapaz, esse Pî é danado.
- Não, o Pí é danado, o Pî que você falou agora é outra coisa.
- Hum hum!
- Não quer saber o que o Pî significa?
- Tô com medo de saber.
- Xícara.
- Só xícara?
- Só.
- Será que não é “a grande xícara mágica em que derramo o manjar da manhã”?
- É só xícara mesmo.
- E se eu quiser que ela seja mágica?
- Aí você acrescenta depois do Pí, o mesmo Pí tônico mas ligeiramente puxado no “r” no final.
- Tipo Pír?
- É, mais ou menos isso.
- Vou aprender esse carai.
- Tem que aprender as raízes da língua.
- Não quero nem perguntar que raízes possíveis pode ter uma sílaba.
- Outra cerveja?
Xao Pi era show, caladinha dançou em todas as direções.














